dimanche 8 septembre 2013

Hugo Boss Love Shanghaï - Hugo Boss 像上海

Les précipitations sont de retour sur Shanghaï.
Le temps sera chaud et humide.
Le soleil aura du mal à percer la couche nuageuse.
Le soleil reviendra à partir de lundi 16 et devra être selon les prévisions plus présent sur l'ensemble de la semaine prochaine.

降雨下周回上海
天气炎热和潮湿。
太阳将努力冲破云层。
太阳将返回从周一16日,并预计将在所有下周最活跃的。

Rainfall is back on Shanghai.
The weather will be hot and humid.
The sun will struggle to break through the cloud layer.
The sun will return from Monday 16 and is projected to be most active in all of next week.




L'un des événements mode les plus importants des collections FW13 fut le défilé Hugo Boss "Luxury conceptuel" du 30 mai dernier au  "Power Station of Art" (la Centrale Electrique de l'art)  premier musée public d'art contemporain en Chine, ouvert depuis 1er octobre 2012, hommage à la Nanshi Electric Light Factory construit en 1987. 


最重要的事件之一FW13系列时装表演波士“豪华概念”于5月30日在“电力站艺术”(环电器艺术)的当代艺术在中国的第一个公共博物馆2012年10月1日,进贡到南市电灯厂建于1987年开放。

One of the most important events FW13 collections fashion parade was the Hugo Boss "Luxury conceptual" on May 30 at the "Power Station of Art" (Central Electric Art) first public museum of contemporary art in China open from 1 October 2012, a tribute to the Nanshi Electric Light Factory built in 1987.


La Femme Boss de cet hiver a une élégance au style couture caractérisée par des lignes douces et des volumes étudiés.
La collection homme mise sur les détails, les coupes sont classiques aux détails de cuir et fourrure. 
Les vestes sont à double boutonnage aux revers accentués.
Cachemire et soie sont les mots d'ordres pour les manteaux.

女老板这个冬季优雅时尚的风格特点是柔和的线条和体积的影响。
该名男子把收集细节,削减皮革和毛皮的经典细节。
双排扣夹克重音与挫折。

羊绒和丝绸是大衣的口号。

The woman Boss this winter elegance in fashion style characterized by soft lines and volumes studied.
The man put on the collection details, the cuts are the classic details of leather and fur.
The double-breasted jackets are accented with setbacks.
Cashmere and silk are the watchwords for coats.

Claus-Dietrich Lahrs :  "Shanghai Fashion Show" se classe parmi les événements de premier plan de notre année et souligne l'importance du marché asiatique pour Hugo Boss."


“上海时装秀”我们今年跻身领先的事件,并强调亚洲市场的重要性,波士" 

"Shanghai Fashion Show" is one of the leading events of our year and underlines the importance of the Asian market for Hugo Boss. "









Claus-Dietrich Lahrs PDG d'Hugo Boss.







                                                                                                              Dimitri Parpeix.